There are some things that immediately herald the end of year – the scent of pine, steaming hot cocoa, the jingle of carols – it’s a season that assails the senses in the best way possible. It’s the sweet treats, though, that really completes our holiday spirit, so here are some things you might not know about your favorite Christmas treats like apple cider, gingerbread and eggnog!
fun facts about christm
苹果冰激凌
Apple cider has long been produced in the fall season in Europe and North America, which meant that it became a traditionally autumn and winter beverage – naturally, mulled apple became a staple at Christmas dinners and winter fairs!
By the late 1700s, apple cider was so ubiquitous in North America that one in ten family-run farms owned cider presses to make the drink. It wasn’t just for drinking either – clean water wasn’t as easy to come by during this period in time, so many baptisms in early Christian communities were allegedly performed with cider rather than water!
Oh, and have you ever heard the Christmas carol that goes “here we come a-wassailing…” and wondered what that meant? Wassailing refers to an ancient English custom that involved gathering in apple orchards with votive offerings for nature spirits and singing to the trees, in order to ensure a successful harvest for the cider-making season. Apart from showing how much the season revolved around apples, this custom evolved into the caroling tradition that we still love today!
EGGNOG
虽然这种传统的圣诞待遇通常包含了一丝酒精,但蛋奶酒一直是一种受欢迎的饮料,所有人都可以在其中找到安慰!这种奶油混合物据说起源于中世纪的欧洲,有记录显示,早期的蛋奶酒叫做 "posset"。这种奶油混合物被认为起源于中世纪的欧洲,早在13世纪就有僧侣制作早期的 "posset "的记录。
到了17世纪,欧洲最常见的蛋奶酒配方涉及雪利酒、鸡蛋、糖和牛奶的基础,这些东西在当时是相当昂贵的商品!这也是一种不常见的待遇,被保存在像圣诞节这样的特殊庆祝活动中,特别是当包含肉豆蔻和肉桂等超级稀有的香料时。自然,这是一种不常见的待遇,被保存在像圣诞节这样的特殊庆祝活动中,特别是当它包括肉豆蔻和肉桂这样的超级稀有香料时。
人们普遍认为,乔治-华盛顿在美国普及了蛋奶酒,当地的传说详细描述了他是如何为弗农山庄的客人提供超级酒类混合物的。该庄园目前的历史学家玛丽-汤姆森发现自己每年都要重复一遍,事实上,他在那里的任何烹饪记录中都没有包含蛋奶酒。
像许多传统食谱一样,很难说这种美丽的饮料最忠实的版本是什么!我们也决定用我们自己的食谱投其所好。我们也决定用我们自己的食谱加入这个行列,为什么不来新加坡冰淇淋博物馆品尝一下无蛋的蛋奶酒,它同样是奶油和放纵的?
银杏树
姜饼的历史比你想象的要久远得多,而且在不止一个大洲以不同的形式被人们享用。第一次提到类似姜饼的烘烤食品是在公元前2400年在希腊发现的食谱中,尽管姜根本身最早是在中国古代被种植用于药用目的。
姜饼的受欢迎程度在公元992年达到顶峰,当时一位名叫尼科波利斯的亚美尼亚僧侣将姜饼带到了西欧,在那里,姜饼作为一种温暖的食物,以及治疗消化不良的方法,迅速得到了普及。
几个世纪以来,这种食物基本上被烤成了柔软的蛋糕面包或酥脆的饼干,在英国第一个伊丽莎白时代,它被用于精心制作的糖果装饰。到了16世纪,德国的面包店开始展示姜饼屋的艺术演绎,以吸引他们的顾客,这种典型的圣诞展示一直持续到今天!"。
事实上,最大的姜饼屋的记录目前由美国购物中心保持,它横跨约40000平方英尺,使用了4000块姜饼砖。它是如此之大,以至于它甚至需要建筑许可证才能建造。
Gingerbread goes incredibly well with full flavors like vanilla – we’ve actually created our own blend of this with a signature gingerbread milkshake available at all MOIC Speakeasys!
We’re still sleighing the holiday season at Museum of Ice Cream with the pinkest winter wonderland you could stroll through! Grab the sweetest peeps in your life to complete the perfect year-end holiday with unlimited desserts, interactive installations and gorgeous Pinkmas play spaces.